2014-09-26 10:06:39 +0000 2014-09-26 10:06:39 +0000
6
6

"Qual é a forma correcta de escrever um e-mail de pedido de licença planeado/futuro?

Preciso de escrever um pedido de licença para tirar uma licença planeada/futuro. Qual é a forma correcta de escrever as seguintes linhas:-

  1. Não poderei ir ao escritório no dia 15 de Outubro porque tenho de sair da cidade._

  2. Estarei ausente no dia 15 de Outubro, pois tenho de sair da cidade.

Qual é a forma mais formal e aceite de escrever?

Respostas (2)

10
10
10
2014-09-26 13:28:28 +0000

Eu recomendaria torná-lo um pouco mais vago de alguma forma(nunca diga porquê precisa/ quer licença) e mais específico em outras(seja extremamente explícito sobre as datas/horas/tempo/tempo). E exemplo:

I would like to request leave for the day of Thursday, November 24th 2014.

Isto faz um par de coisas - destaca qual o dia da semana (para que não haja confusões sobre os prazos de entrega), destaca quanto tempo(um dia) e dá a data específica. Na verdade, isto pode ser resumido a um modelo como este:

I would like to request TYPE_OF_LEAVE leave for AMOUNT OF TIME on START_DATE through END_DATE

TYPE_OF_LEAVE = Paid, ETO, Unpaid, etc
AMOUNT OF TIME = a rough estimate of how long you are planning on being off
START_DATE, END_DATE = the official range you are requesting off

Se quiser dar mais informações, então adicione algo como “Eu irei/não estar disponível durante este tempo através de e-mail/telefone/carrier pidgeon” é mais ou menos até onde deve ir. Porquê? Se tem uma razão embaraçosa ou privada para tirar uma licença e tem o hábito de dizer porque quer/precisa de uma licença então quando não quer dizer porquê (cirurgia, entrevista de emprego, o que quer que seja) então está na posição de mentir o que quase nunca resulta bem.

5
5
5
2014-09-26 11:39:21 +0000

Seja como for, está bem. Está a escrever uma comunicação concebida para ser consumida em menos de três segundos, e qualquer das frases funciona porque satisfaz os testes de clareza e de brevidade. Não sei há quanto tempo estás a agonizar por causa da frase, mas não vale o tempo nem a energia.

Eu substituiria “sair da cidade” por “estar fora da cidade”, no entanto. Preconceito ou preferência pessoal da minha parte? Não sei, porque “go out of town” é igualmente claro. Por outro lado, “estar fora da cidade” parece fluir mais suavemente mas, mais uma vez, a minha opinião pode ser subjectiva. Vá com qualquer frase que lhe pareça confortável, pois nenhuma delas deixa margem para mal-entendidos.

Questões relacionadas

16
12
9
16
12