2013-03-01 00:06:36 +0000 2013-03-01 00:06:36 +0000
102
102

Como devo indicar a proficiência linguística no meu currículo?

Questão:

Quais são algumas boas maneiras de indicar a proficiência linguística num currículo?

Problema:

A língua é uma coisa tão complexa para explicar de forma simples. Há vários aspectos da maioria das línguas (ler, escrever, falar, ouvir), e ser bom num aspecto não significa que seja bom no resto. Palavras como “fluente” aplicam-se apenas à parte da fala, e não dizem nada sobre leitura/escrita. Para chinês/japonês, por exemplo, escrever torna-se ainda mais complicado, uma vez que pode ser capaz de digitar a língua, mas não a escrever à mão.

Além disso, explicar o “nível” da língua é quase impossível. O nível empresarial é a capacidade de conduzir uma negociação comercial ou de conhecer um cliente e fazer passar a mensagem de uma forma profissional? A fluência é a capacidade de falar fluentemente, ou de falar naturalmente com poucos erros gramaticais?

Soluções tentadas:

Em geral, apenas escrevo: “Inglês (nativo), Língua A (12 anos), Língua B (6 anos), Língua C (6 anos)” e imagino que se alguém quiser saber mais sobre A, B, ou C, pode simplesmente perguntar-me na entrevista. Mas ao mesmo tempo, quando me candidato a empregos que pedem “nível empresarial” numa determinada língua, isto muitas vezes não é informação suficiente.

Tentei decompor em “competências nucleares”: leitura, escrita, conversação, mas depois tenho dificuldade em criar um sistema de classificação compreensível (o que significa “A/B/C” ou “Fluente/Proficiente/Competente” no contexto da competência escrita?)

Respostas (2)

112
112
112
2013-03-01 00:59:51 +0000

Um pouco de fundo para isto: Eu costumava ensinar escrita profissional e técnica a estudantes internacionais numa universidade americana, e a criação de currículos era um dos aspectos chave desta turma. Falámos muito sobre isto, e o que se segue é geralmente o que eu ensinei nessa turma.

Primeiro, tem toda a razão que existem múltiplos aspectos da linguagem, e quanto mais fizer no seu currículo para quebrar estes elementos, melhor. Discutir a proficiência linguística em termos de leitura, escrita e fala seria completamente adequado; ouvir é um bónus, e mais difícil de quantificar (e, muito francamente, não tem sido a minha experiência que as empresas, em vez de instituições académicas, compreendam o que significa realmente uma medida de proficiência em “ouvir”).

Portanto, vejamos como descrever a proficiência linguística em termos de leitura, escrita e fala. Se se pode reivindicar proficiência na língua materna em um ou mais aspectos de uma ou mais línguas (isso é bem possível), esse é um termo comummente compreendido. Depois disso, como nota, fica um pouco confuso.

Descrever proficiência em termos de anos de utilização (como um dos seus exemplos) não é de todo muito útil. Por exemplo, digamos, a bem da discussão, que estudei francês na faculdade durante 4 anos. Se me deixassem no meio da França, eu não me sairia muito bem. Eu poderia provavelmente comprar algum vinho e queijo. Mas se um dos meus míticos colegas de turma fosse para França depois de um ano de aulas universitárias, estivesse imerso na cultura e lá vivesse durante vários meses sem nada para fazer a não ser trabalhar com a língua, os seus 1,5 anos com a língua seriam significativamente mais atractivos para um empregador do que os meus 4 anos.

Isso deixa termos gerais como fluente, proficiente, competente, e uma série de outros, como notou. Existem vários testes e quadros de proficiência linguística que oferecem orientações que pode utilizar, e (mais importante), a contratação de instituições pode também estar a ser utilizada. Um exemplo é a Interagency Language Roundtable scale (ILR) que descreve como o Governo dos EUA define os níveis de proficiência linguística para o serviço estrangeiro. A proficiência “elementar” seria algo como o meu exemplo de ser capaz de se deslocar, minimamente, e ser educado, mas não muito mais do que isso (“capaz de usar perguntas e respostas para tópicos simples dentro de um nível de experiência limitado”). Contudo, um nível como “proficiência profissional” inclui coisas como “ser capaz de falar a língua com precisão estrutural e vocabulário suficiente para participar eficazmente na maioria das conversas sobre tópicos práticos, sociais e profissionais”, e estaria próximo (se não um pouco mais alto do que) daquilo a que um trabalho não governamental poderia chamar “nível empresarial”. Existe um quadro semelhante utilizado na Europa, o Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas (CEFRL).

A minha recomendação a qualquer pessoa que tente descobrir como descrever as suas competências linguísticas seria deixar que um destes quadros falasse por si, e que referisse no seu currículo o que quer que esteja a utilizar. Se está a candidatar-se a empregos nos EUA, no governo ou noutro país, utilize a escala ILR; se na Europa, utilize a escala CEFRL, etc.; a ideia é transmitir a informação da forma mais clara possível e limitar a quantidade de trabalho/número de perguntas que os seus entrevistadores têm de fazer para obter a informação de que necessitam.

Assim, num currículo, seria completamente razoável ter uma secção de Competências Linguísticas com esta aparência:

  • Inglês: língua materna
  • Francês: proficiência profissional limitada (escala ILR)
  • Alemão: proficiência profissional total (escala ILR)

Mas se pensa que tudo isso é excesso de competência, não há problema em fazer isto:

  • Inglês: língua materna
  • Francês: intermediário (fala, leitura); básico (escrita)
  • Alemão: fluente (fala, leitura, escrita)

se mapear razoavelmente o básico, intermediário e fluente de acordo com as mesmas orientações gerais que um dos quadros de proficiência fornece.

13
13
13
2014-01-21 18:17:40 +0000

Existem vários níveis reconhecidos de proficiência linguística.

Nível Principiante

Nível Principiante

Você é basicamente um estudante da língua e gosta de trabalhar com ela. Não se pode confiar em si para aplicar esta língua de forma fiável numa situação real.

Nível Conversacional

Tem conhecimentos básicos de conversação e compreensão desta língua. É capaz de se expressar nesta língua e pode trocar ideias básicas com alguém que só fala esta língua.

Nível de Negócios

Nível de Negócios

Tem experiência suficiente com a língua para conduzir negócios nesta língua. É capaz de envolver um falante nativo desta língua sem os ofender. Pode manter-se a par de um diálogo rápido entre dois falantes nativos desta língua.

Tipicamente, se um empregador estiver à procura de uma competência linguística, normalmente verificará se você é fluente ou, pelo menos, de nível empresarial.

Este é o aspecto que poderá ter num currículo

Outras Competências

Francês, Escrito - Nível Empresarial

Francês, Falado - Nível Fluente

Japonês, Falado - Nível Conversacional

Japonês, Escrito - Nível Principiante